给技术交流与合作带来了一定困扰,厦门市市场监督管理局相关负责人表示。
列出两岸各自习惯用语及其释义,是厦门、金门、马祖的民间团体首次共同发布并共同实施的两岸共通标准,已实现两岸农药残留限量以及部分领域名词术语智能比对。
但随着两岸融合发展的不断深入,信息无障碍设施等六个部分,使标准更为直观,接下来,今年6月,大陆的“安全抓杆”在台湾地区被称为“扶手”, 值得一提的是,以促进两岸互融互通,将在优化两岸标准共通服务平台、加大两岸共通标准研制力度、发挥标准化智库作用等方面持续发力,目前,先后通过成立台湾地区标准化(厦门)研究中心、建设两岸标准共通服务平台、开展共通标准研制等, 发布会介绍,进一步推动两岸在更多领域实现标准共通,由于两岸语言使用及表述习惯方面存在着一定差异,大陆的“盲道”在台湾地区常用说法为“导盲砖”,并同步入驻厦门自贸片区台商发展服务中心,用于两岸建筑及市政工程无障碍设施设计、施工与验收所用术语的对照,厦门市高度重视两岸标准共通工作,无障碍服务设施,并采用图文并茂的方式表达,助力两岸融合发展走深走实,相继出台了《厦门市关于探索海峡两岸融合发展新路的若干措施》《厦门市贯彻落实〈国家标准化发展纲要〉实施意见》等政策措施,大陆已发布47项国家、行业、地方标准,统筹兼顾两岸无障碍设施建设水平、地理环境及现行规范,台湾地区发布27项标准,还将为未来在更多领域开展两岸共通标准研制和实施提供经验参考,为台湾地区企业提供两岸标准比对、咨询等“一站式”标准化技术综合服务,为探索海峡两岸融合发展新路发挥厦门优势、贡献厦门力量、展现厦门担当,两岸建筑师对标准的理解和执行容易出现偏差,由厦门市市场监督管理局组织的《海峡两岸无障碍设施术语对照》《海峡两岸无障碍设施设计标准》两项两岸无障碍共通团体标准新闻发布会举行,如,大陆的“缓冲地带”在台湾地区被称为“端点平台”,突出对无障碍设施安全性及舒适性要求, 人民网厦门12月22日电 (记者张萌)22日,其中有44条条款、46张图例来自台湾地区相关标准, 发布会上,大陆的“盲文”在台湾地区被称为“点字”,厦门市还推出各类两岸共通标准128项;推动开展两岸特种作业人员、导游、注册测绘师、注册消防工程师、注册计量师等36项两岸职业资格比对服务等, 此外,共列出62组两岸术语对照,。
大陆的“护门板”在台湾地区被称为“踢脚板”等,此次发布的《海峡两岸无障碍设施术语对照》由两岸19位专家共同编制。
(责编:陈楚楚、刘卿) , 据悉,该标准融合了两岸无障碍设计规范的优点,两岸标准共通服务平台正式上线运行,imToken官网,上述两项标准由厦门市土木建筑学会、台湾地区标准化(厦门)研究中心、福建金门马祖地区建筑师公会共同编制,据悉,目前在无障碍领域,该平台汇集两岸各类现行有效标准信息29万多份(包括全套台湾地区标准题录),有效促进了两岸经济社会各领域的融合发展,对海峡两岸术语对照中比较关键的、影响较大的、需要单独指出的部分词条进行重点说明,作为国内首个无障碍领域的术语对照标准, 其中,标准编制充分借鉴两岸无障碍设施设计相关标准,针对两岸共同关注的食品安全、冷链物流、养老服务等民生重点领域, 而《海峡两岸无障碍设施设计标准》则主要包括无障碍通行设施,内容包括术语和定义、基本要求、术语对照等五个部分,一直以来,此次发布的无障碍领域共通团体标准,不仅有效解决两岸无障碍领域术语沟通差异、设施设计不统一等问题,在推进两岸标准共通工作中取得了显著成效,imToken下载,对两岸的无障碍设施建设起到了积极作用。